#.. إعلان إداري .. #

الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
أنا أتقن اللغة الانجليزية

وأتشرف بالتواجد معكم في القسم الجوي

أخوكم أبو برين :D

تحياتي ...
 
يمكنني الترجمة من الإنجليزية الى العربية وليس العكس
لكن التسليح والأمور العسكرية هواية جديدة,يعني معلوماتي على قدي , ياريت يكون فيه واحد من الأعضاء ذوو الخبرة معنا حتى نعود اليه اذا استشكل امر ما
افضل الجوية
 
هل تريدون مترجم محترف
لترجمة اللهجة الجنوبية السعودية إلى اللغة العربية؟ !



اتمنى المشاركة في القسم الجوي ولكن أعرف فقط الموضوع الإنجليزي بشكل عام عما يتحدث ولكن ليس بشكل خاص
 
هل تريدون مترجم محترف
لترجمة اللهجة الجنوبية السعودية إلى اللغة العربية؟ !



اتمنى المشاركة في القسم الجوي ولكن أعرف فقط الموضوع الإنجليزي بشكل عام عما يتحدث ولكن ليس بشكل خاص
:D
لن تكون بمعزل يا اخ ثقه ستكون تحت اشراف المراقب او مشرف القسم
 
تمنياتي لكم بي التوفيق
وقبل الجوايز والنقاط
لاتنسو الاجر والمثوبه من الله سبحانه وتعالى
حَدَّثَنَا ، ثنا ، سَنَةَ ثَمَانٍ وَعِشْرِينَ وَمِائَتَيْنِ ، ثنا ، عَنْ ، عَنْ ، عَنْ ، عَنْ ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ : " مَنْ عَلَّمَ عِلْمًا فَلَهُ أَجْرُ مَا عَمِلَ بِهِ عَامِلٌ ، لا يَنْقُصُ مِنْ أَجْرِ ذَلِكَ الْعَامِلِ شَيْئًا "
 
السلام عليكم

أرجو من كل الأعضاء الذين يريدون المشاركة أن يختارو القسم الذي يريدون العمل عليه و اللغة أواللغات الذين يثقنونها لكي يسهل علينا إختيار الفرق

و شكرا
 
لغتي الإنجليزية لابأس بها
إذا بتخاروني ياليت القسم الجوي
 
اعتقد اني اقدم مترجم بالمنتدى واول من اقترح الفكرة :D:D

طبعا من الانجليزي للعربي

لكن فعلا تكاسلت عن اداء المهمة بسبب دراستي الجامعية ;(

ان شاء الله ساعاود نشاطي قدر استطاعتي .. وبخصوص الاقسام فالحمدلله ترجمت مواضيع تخص كل صنوف العسكرية

أمثلة ..





 
اعتقد اني اقدم مترجم بالمنتدى واول من اقترح الفكرة :D:D

طبعا من الانجليزي للعربي

لكن فعلا تكاسلت عن اداء المهمة بسبب دراستي الجامعية ;(

ان شاء الله ساعاود نشاطي قدر استطاعتي .. وبخصوص الاقسام فالحمدلله ترجمت مواضيع تخص كل صنوف العسكرية

أمثلة ..






على فكرة جائت سيرتك في قسم المشرفين عندنا لا تقلق حقوقك الحصرية محفوظة :) :) :)
 
لا ادري لماذا اختزلتم الوضع في الترجمة ؟؟؟

ببساطة عندما تحدثت في البداية عن "ترجمة" لم اعني ترجمة مقالات عسكرية أجنبية للعربية .... ابداً

ببساطة الشركات العسكرية الكبرى في هذه الصناعات ... أجنبية .. فمن الطبيعي أن تكون المقالات بلغاتهم و المحتوى التقني الأكثر قيمة نفس الشئ

ببساطة نحاول زيادة المحتوى المعلوماتي العربي الثقافي العسكري .. ليس بالترجمة بل بقراءة عشرات المقالات و الكتالوجات لمنتج معين و كتابة بحوثات مصغرة تستند على وجهات نظر / كتيبات من مصادر كثيرة و ليس نقل معلومات ما من مصدر واحد فهذا خطأ

الفكرة مش ترجمة ... الترجمة بسيطة ... الفكرة اعداد موضوع واحد يلزم 10 او 20 مصدر على الاقل لاقول انه موضوع وافي هذا ما نطلبه لذلك نعد لانشاء WorkGroups لتقوم بهذه المهمة بشكل جماعي لزيادة الانتاج

فقط حتى يكون الموضوع واضح
 
تمام أي شخص متطوع للمشاركة في ورشة عمل القسم البري برجاء مراسلتي برسالة خاصة و ساقوم بالتنسيق مع أي عدد كان من الأعضاء المتطوعين بإذن الله و تكوين الجروب النهائي مع كامل مديري القسم البري و الأعضاء القدام فيه

و القسم الجوي برجاء مراسلة المشرف Hero of Chaos @Cao Cao للتنسيق معه فيما يتعلق بالمواضيع الخاصة بأقسام الجو المختلفة

و القسم البحري سيتم تحديد مسئول التواصل في ورشة العمل في خلال ساعات بإذن الله
 
فكرة جميلة ومفيدة في نفس الوقت .. بارك الله فيمن قدمها وفيمن دعمها بجهدة .. الترجمة هي أصل راسخ من أصول المعرفة ، خصوصاً ونحن نتحدث عن علوم غربية تتحدث عن السلاح وتقنياته .. هي عملية متعبة ومرهقة للمبتدىء بسبب المصطلحات الغريبة والتي ربما ترد لأول مرة على المترجم ، لكن مع الممارسة تبدأ الأمور بالوضوح والتيسر .. سأكون قريب منكم إذا أحتجتم لأي مساعدة في القسم البري .. تحياتي للجميع .
 
فكرة جميلة ومفيدة في نفس الوقت .. بارك الله فيمن قدمها وفيمن دعمها بجهدة .. الترجمة هي أصل راسخ من أصول المعرفة ، خصوصاً ونحن نتحدث عن علوم غربية تتحدث عن السلاح وتقنياته .. سأكون قريب منكم إذا أحتجتم لأي مساعدة في القسم البري .. تحياتي للجميع .

حضرتك اول المطلوبين على رأس القائمة , في الحقيقة عندما تحدثت عن الفائدة التي ستعود على أي مشارك معنا من التعلم من الأعضاء القدام كنت الاسم الموجود في ذهني وقتها يا استاذ انور :)

اتمنى ألا نتوقف عن التعلم من حضرتك
 
حضرتك اول المطلوبين على رأس القائمة , في الحقيقة عندما تحدثت عن الفائدة التي ستعود على أي مشارك معنا من التعلم من الأعضاء القدام كنت الاسم الموجود في ذهني وقتها يا استاذ انور :)

اتمنى ألا نتوقف عن التعلم من حضرتك

الترجمة لها فضل كبير على صاحبها في صقل ثقافته الشخصية ومفرداته العربية الأصيلة .. لذا شخصياً أدعم هذا المشروع وبقوة .
 
الحالة
مغلق و غير مفتوح للمزيد من الردود.
عودة
أعلى