دورة 2025م - لتعلم اللغة الروسية ( المستوى الاول والثاني )

إنضم
4 يناير 2025
المشاركات
1,639
التفاعل
2,556 151 2
الدولة
Saudi Arabia
دورة 2025م - لتعلم اللغة الروسية ( المستوى الاول والثاني )

1280px-Slavic_europe.svg.png
اللغة الروسية русский язык هي لغة المخاطبة بين شعوب الاتحاد السوفييتي المترامي الأطراف. وتنتمي اللغة الروسية إلى مجموعة اللغات السلافية الشرقية التي تضم الروسية والأوكرانية والبيلاروسية. وتعود اللغة الروسية الى عداد أكثر لغات العالم انتشارا ، وهي إحدى اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة وتعتبر لغة عمل في العديد من المنظمات والمؤتمرات الدولية، هي لغة الكتاب والشعراء الروس العظام بوشكين وليرمنتوف وغوغول وتورغينيف وتولستوي ودوستويفسكي وتشيخوف وكثيرين غيرهم

الدرس التمهيدي
تحتوي اللغة الروسية على 33 حرف اجمالا من بينها
21 حرف ساكن وهي (
м, к, т, н, с, л, р, в, б, п, д, г, ф, х, ш, з, ж, щ, ч, ц, й )
10 احرف علة (
а, о, е, и, у, э, ё, ы, я, ю )
2 احرف صماء تكتب ولا تلفظ في الكلمة (
ъ , ь ) ميخكزناك و تفوردزناك.

ومقابلها بالاحرف العربية، وهي كالتالي :


الاحرف بالروسية
مثل الانجليزية هناك حرف كبير وحرف صغير للكتابة
طريقة النطق
А,аأ
Б,бب
В,вف ( تنطق مثل حرف V بالانجليزية )
Г,г ( كالقاف باللهجة المصرية )
Д,дد
Е,еيي
Ё,ёيو
Ж,жج
З,зز
И,иاي
Й,йي
К,кك
Л,лل
М,мم
Н,нن
О,оاو
П,пب
Р,рر
С,сس
Т,тت
У,уاو
Ф,фف
Х,хخ
Ц,цتس
Ч,чتش
Ш,шش
Щ,щش
Ъ,ъ/ ( لا ينطق )
Ы,ыاي
Ь,ь/ ( لا ينطق )
Э,эاه
Ю,юيو
Я,яيا

قواعد النطق


اللغة الروسية مثلها مثل اية لغة اخرى لديها قواعد للنطق ويتغير مخارج الحروف فيها فمثلا الحرف г مقارب للقاف اذا اتى اخر الكلمة فينطق كاف مثل كلمة صديق друг لا ننطقها دروق بل ننطقها دروك لان هذا الحرف اذا اتى اخر الكلمة يقلب نطقة من القاف الى الكاف

- الحروف التالية ( б, в, г, д, з, ж ) اذا وقعت اخر الكلمة يتغير نبرة صوتها الى
( п, ф, к, т, с, ш ) على التوالي.



مثالطريقة النطق
хлеб - خبزخليب - باء مخففة
салад - سلطةسالات ولا نقول سالاد
юг - جنوبيوك ولا نقول يوق
плаж - شاطيءبلاش ولا نقول بلاج
газ - غازقاس ولا نقول قاز
лев - اسدليف ولا نقول ليف بحرف V بالانجليزية بمعنى ننطقه مثل حرف F

مرة اخرى الاحرف ( б, в, г, д, з, ж ) تتحول على التوالي الى نطق اخر ( п, ф, к, т, с, ш ) وبالمناسبة الكلمات الروسية حساسة جدا لانه لو خطأ بالنطق يتغير المعنى بالكامل ويضع الطرف الاخر بحيرة مما تقوله بالروسية .

 
التحية والتعارف
عبارة Здра́вствуйте زدرازفوتي مرحباً هي المستخدمة للتحية لمن هم اكبر منك سناً او لاشخاص اول مرة تلتقي معهم ( تستخدم للتعبير عن الاحترام )

طيب اذا اردت القاء التحية لاصدقائي او من اعرفهم مسبقا .... هنا نستخدم كلمة اخرى بنفس المعنى مرحباً Приве́т بريفيت ( الفاء هنا تنطق مثل حرف V باللغة الانجليزية )

هيا يا اصدقاء لنتخيل ان هناك فتاة اسمها ناتاشا وتريد بدء التعارف معها

انت : Здра́вствуйте مرحبا ( لاحظ اننا استخدمنا مرحبا الاولى للاحترام لانك لا تعرف ناتاشا والتقيت بها اول مرة )
ناتاشا
:
Здра́вствуйте
انت : Меня зовут Александр
( انا اسمي الكساندر - تعرف عن اسمك بهذه الطريقة Меня зовут مينيا زفوت ترجمتها حرفيا اسمي هو + وضع اسمك )

انت :
А как тебя́ зову́т? وماهو اسمك كاك تيبيا زفوت

ناتاشا : Меня зовут Наташа مينيا زفوت ناتاشا اسمي هو ناتاشا

انت :
О́чень прия́тно. اوتشين برياتنا - تشرفنا

ناتاشا :
Мне то́же مني توجا - وانا ايضا .
 
السؤال عن الاحوال

انت : Как дела́ كاك ديلا = كيف الحال

ناتاشا : хорошо́ خرشو = بخير

انت :
Как здоро́вье كاك زداروفي = كيف الصحة

ناتاشا :
норма́льно نورمالنا = لا بأس

الشيء بالشيء يذكر لاحظ اننا نطقنا الحرف الاخير من كلمة
норма́льно مثل الالف وقلنا نورمالنا ولم نقل نورمالنو

لان هناك قاعدة في الاحرف الروسية اذا اتى حرف
о اخر الكلمة وليس عليه نبر فينطق مثل حرف الالف بالعربية

انت :
Как Ва́ше здоро́вье كيف صحتكم كاك فاشي زداروفي

ناتاشا :
ничего́ لا بأس نيتشفو

او ممكن تقول ناتاشا اذا كانت مريضة =
пло́хо سيئة - بلوخا

سؤال كيف ننطق الحرف الاخير من
пло́хо بكل تاكيد تعلمتم في السطر السابق ان حرف O اذا اتى اخر الكلمة ينطق مثل الالف -فننطقها بلوخا
 
التعديل الأخير:
عبارات يومية

Добрый утро = دوبري اوترا = صباح الخير

بالمناسبة من منكم يتذكر في الدروس السابقة نطق حرف O اخر الكلمة утро ؟

Добрый вечер = دوبري فيتشر = مساء الخير


Добрый день = دوبري دين = طاب يومك

Спасибо = سباسيبا = شكرا ( حرف O اخر الكلمة اعتقد انكم حفظتم القاعدة الروسية )

пожалуйста = باجالوستا = عفواً

До свида́ния = دا سفيدانيا = مع السلامة

пока = بكا = الى اللقاء = تقال فقط للاصدقاء الذين تعرفهم

Добро́ пожа́ловать = دوبرو باجالوفيت = مرحبا بكم- لاحظ حرف
о́ نطقناه مثل الواو ؟ لماذا لانه اتى عليه نبر

Москва = ماسكفا = موسكو مع ملاحظة نطق حرف الفاء مثل حرف V باللغة الانجليزية


в = مثل حرف V باللغة الانجليزية ، ф= مثل حرف F

Россия = راسيا = روسيا
 
اين ؟ Где

في اللغة الروسية نسأل عن اين بكلمة Где قدي

مثال :
Где кни́га ؟ قدي كنيجا
أين الكتاب لاحظ ان الكتاب في الروسية مؤنث لانه ينتهي بحرف a


مثال اخر

Где су́мка ؟ قدي سومكا - اين الشنطة ؟

Где ру́чка ؟ قدي روتشكا - اين القلم؟

لاحظ ان القلم باللغة الروسية هو مؤنث - يجب ان يعرف دارسي اللغة الروسية ان الاسماء المذكرة في اللغة العربية قد تكون مؤنثة باللغة الروسية


اذن القاعدة انني اسأل ب
(Где ) +
اضيف عليها اسم الشيء الذي اسأل عنه
 
التعديل الأخير:
الضمائر في اللغة الروسية

في اللغة الانجليزية تكون he . she ضمائر شخصية ، بالروسية ايضاً الامر لا يختلف
والان نقدم لكم الضمائر الشخصية باللغة الروسية

أنا Я يا

أنت
Ты تي ( حقيقة نطق حرف T بالروسية هو مزيج بين حرف التاء + الطاء )

هو
Он اون

هي
Она انا

هو/هى (للاسم المحايد)
Оно انو

نحن
Мы مي

أنتم/أنتن Вы في ( حرف الفاء هنا ينطق مثل حرف V بالانجليزية )

هم/هن
Они اني

حفظ هذه الضمائر يسهل عليك مقدما حفظ تصاريف الافعال باللغة الروسية وهو ما سنراه في الدروس القادمة...
 
الافعال глаголы
بكل تاكيد في الدرس السابق تعلمتم الضمائر الشخصية في اللغة الروسية ..الان نتعلم تصريف الافعال

مثال على ذلك :

الفعل рабо́тать رابوتيت ( عمل - اشتغل ) من افعال التصريف الأول وسنشرح لكم لماذا اسميناه بالتصريف الاول في الدروس القادمة هيا معي :

Я - рабо́таю
يا رابوتيو - انا اعمل

ولكن يختلف تصريف الفعل عندما اقول انت تعمل

Ты - рабо́таешь

تي رابوتيش - انت تعمل

هيا يا اصدقائي لنتابع تصريف حالات الفعل من المصدر الاصلي рабо́тать ونصرفه مع بقية الضمائر

Он, она́
- рабо́тает
أون رابوتيت - هو او هي تعمل

Мы - работ́аем
مي رابوتيم - نحن نعمل

Вы - рабо́таете
في رابوتايتي - انتم تعملون

والآن ناتي لاخر تصاريف للضمائر في حالة المضارع

Они́
- рабо́тают
أوني رابوتيوت - هم يعملون

اذن الفعل باللغة الروسية يتغير نهايته حسب الضمير الذي يسبقه

تمرين :

تعرفت على صديق من روسيا يدعى الكساندر احببت ان تسأل اين يعمل ؟
Где ты работаешь ؟
قدي تي رابوتيش ؟

اين انت تعمل ؟

الكساندر صديقنا فهم السؤال واجاب :
Я работаю в россии
يا رابوتيو في راسيي

انا اعمل في روسيا


بعد فهمكم لهذا الدرس وحفظ تصريف الفعل рабо́тать سيكون مدخلا لحفظ كثير من الافعال الروسية ذات التصريف الأول وهذا ماسنراه في الدروس القادمة
 
ما هذا + من هذا ؟

تكون في مطعم او صيدلية او متجر فترى بضاعة جديدة هنا نسأل ما هذا ؟

что это = شتو ايتا ؟ ماهذا
تنبيه : что это تستخدم لغير العاقل اي نسأل بها عن الجمادات فقط

الكساندر : что это ؟ ماهذا ؟
ناتاشتا : это телевизор = ايتا تلفيزر = هذا تلفزيون


طيب انا جالس في مقهى ومر احد الاشخاص واريد السؤال عنه ماذا اقول ؟

кто это ؟ كتو ايتا ؟ من هذا نسأل بها عن العاقل

الكساندر : кто это ؟
ناتاشا : Э́то Андре́й هذا اندريه

اذن что это نستخدمها للسؤال عن غير العاقل
بينما кто это نستخدمها للسؤال عن الاشخاص
 
النفي في اللغة الروسية
الان نبدأ في التعمق مع قواعد اللغة الروسية وقبل ان نبدأ ملخص اليوم يجب عليك تعلم الاحرف الروسية هي مفتاح اجادتك لها مستقبلا
فارجو العودة للدرس السابق لفهم الاحرف الروسية مما يسهل علي ايصال الدروس بطريقة اسهل وتحفظ في ذاكرة المتلقي

كيفية النفي في اللغة الروسية ؟
عندما يسأل الكساندر هل هذا وليد ؟
это Валид ؟
تجاوبه ناتاشا ان هذا ليس وليد بل هو فلاديمير
Нет. Это не Валид это владимир
نيت ايتا ني وليد ايتا فلاديمير

اذا للنفي ابدأ العبارة بكلمة Нет نيت بمعنى لا ثم + اضيف عليها اسم الاشارة Это ثم اضيف اداة النفي не

مثال اخر
Нет. Это не телевизор это радио
لا هذا ليس تلفزيون بل هو راديو
نيت ايتا ني تلفيزر ايتا راديو

بالمناسبة عن كلمة راديو المتطابقة مع العربية والانجليزية هناك كلمات كثيرة باللغة الروسية مطابقة للغة العربية والانجليزية سنذكرها في دروس قادمة
 
ضمائر التملك

في اللغة العربية نقول كتابه - سيارته - بيته ... في اللغة الروسية نفس الشيء

кни́га
كنيقا تعني كتاب هنا اريد أن اقول هذا كتابه بالروسية
هنا نستخدم ضمير التملك его́ يفو
فنقول:
هذا كتابه его́ кни́га يفو كنيقا

طيب اذا كانت انثى ونريد ان نقول كتابها نستخدم الضمير её ييو
هذا كتابها её кни́га ييو كنيقا

طيب اذا كانو مجموعة ماذا نقول ؟

هنا نستخدم ضمير التملك их ايخ
مثال : هذا كتابهم их кни́га ايخ كنيقا

الخلاصة ان ضمائر التملك التالية تستخدم его́ للمذكر ، её للمؤنث ، их للجمع

تمرين لارى مدى استيعابكم لهذا الدرس


الان قم بوضع كلمة машина ماشينا( سيارة ) للمذكر والمؤنث والجمع وترجم الكلمات التالية : سيارته _ سيارتها _ سيارتهم

حل التمرين :

هذه سيارته = Это его машина ايتا يفو ماشينا
هذه سيارتها = Это её машина ايتا ييو ماشينا
هذه سيارتهم = Это их машина ايتا ايخ ماشينا

طيب تعالو يارفاق لنتكلم بحديث عن ضمائر التملك ..!
تتذكرون في الدورة السابقة عندما استخدمنا اداة الاستفهام Кто

حسنا ... لنقرأ هذا الحوار :

الكساندر
= Кто э́то؟ من هذه - كتو ايتا

اندريه
= эта девушка هذه فتاة - ايتا ديفوشكا

الكساندر
= Как её зову́т؟ ما اسمها - كاك ييو زفوت

اندريه
= её зовут Ирина اسمها ارينا - ييو زفوت ارينا

الكساندر
= А кто э́то? ومن هؤلاء ؟ من هذا ؟ - ا كتو ايتا

اندريه
= Э́то их́ сын и дочь هذان ابنهما وابنتهما =
ايتا ايخ سين اي دوتش
 
السؤال عن ضمائر التملك.... لمن ؟

اهلا يارفاق طاب مساؤكم بكل خير ... اليوم نستكمل درس هام عن ضمائر التملك وهو السؤال لمن ؟
يجب ان نعرف انه في اللغة الروسية عندما نسأل عن ملكية شيء ما نستخدم الادوات التالية وكلها تعني ( لمن ؟ ) :
Чей
للمذكر تشي
Чья للمؤنث تشيا
Чьё للمحايد تشيو
Чьи للجمع تشي ( الياء هنا
и ننطقها مثل حرف E باللغة الانجليزية )

هيا يارفاق نجرب امثلة على ذلك :

للسؤال عن المذكر نقول لمن هذا البيت ؟

Чей э́то дом = تشي ايتا دوم = لمن هذا البيت ؟

ويكون الجواب :
Э́то его дом
= هذا بيته = ايتا يفو دوم
أو نقول :
Э́то её дом = هذا بيتها = ايتا ييو دوم
او نقول :
Э́то их дом = هذا بيتهم = ايتا ايخ دوم

طيب يارفاق لو اردنا السؤال عن ملكية شيء للمؤنث ؟

تتذكرون كلمة кни́га كنيقا في الدروس السابقة والتي تعني كتاب وهنا نقطة يجب الانتباه لها ان ماحفظته باللغة العربية او الانجليزية انه مذكر قد يكون مؤنثا باللغة الروسية ، كيف نعرف ذلك اغلب الكلمات المؤنثة تنتهي بحرف a فالكتاب باللغة العربية مذكر ولكنه في اللغة الروسية مؤنث

لنجرب هذا المثال :
Чья э́то кни́га
= تشيا ايتا كنيقا = لمن هذا الكتاب ؟

وبكون الجواب :
Э́то его́ кни́га
= ايتا يفو كنيقا = هذا كتابه
Э́то её кни́га = ايتا ييو كنيقا = هذا كتابها
Э́то их кни́га = ايتا ايخ كنيقا = هذا كتابهم
 
مرحبا يارفاق استكمالا لدرس ضمائر التملك ، بكل تأكيد اغلبكم درس اللغة الانجليزية و يعبر عن ملكيته للسيارة :
I have a car
ضربت هذا المثال للتشبيه وباللغة الروسية اقول ان لدي سيارة بالتعبير التالي :

у меня есть машина
او منيا يست ماشينا = انا لدي سيارة

بحيث ان التعبير у меня есть بمعنى لدي ثم نضيف الشيء الذي نملكه

مرة أخرى القاعدة تقول :

у меня есть + الشيء الذي املكه

امثلة اخرى

у меня́ есть журна́л = او مينيا يست جورنال = انا لدي مجلة

مثال آخر :

у меня́ есть кни́га = او مينيا يست كنيقا = انا لدي كتاب

اذن تذكر هذه القاعدة
у меня есть + الشيء الذي املكه


طيب الان اريد ان اعكس الاجابة واريد أن اسأل هل لديك سيارة ؟
у вас есть машина

او فاز يست ماشينا ؟
هل لديك سيارة ؟

مثال آخر
У вас есть письмо́
او فاز يست بيسمو
هل لديك الرسالة ؟

طبعا اجاوب نفس ماتكلمنا في بداية الدرس وأقول نعم لدي الرسالة

Да
, у меня́ есть письмо́
دا او مينيا بيسمو

لو سألتكم ماهو اكثر سؤال يزعجكم ؟ اعتقد ستقولون لي من يطلبنا النقود

У вас есть де́ньги = او فاس يست دينقي = هل لديك نقود

وللاجابة على هذا السؤال المزعج نقول :

У меня нет денег
= او مينيا نيت دينيق = ليس لدي نقود
 
مرحبا مرة اخرى يارفاق Здравствуйте товарищи

في الدرس السابق نتذكر التعبير بالتملك у меня́ есть кни́га انا املك كتاب
انا متأكد انكم فهمتهم هذا التعبير باللغة الروسية

ولكن هذا التعبير يعبر عن ( انا ) فقط ولا يعبر عن كافة الضمائر ، مانريد الاحاطة به كيف نقول باللغة الروسية نحن نملك كتاب - هم يملكون - هو يملك - هي تملك - انت تملك

طيب لو اردنا التوسع في ضمائر التملك ماذا نقول ؟

У тебя есть книга = او تيبيا يست كنيقا = هل لديك كتاب

طيب لو قلنا لدينا كتاب = У нас есть книга = او ناس يست كنيقا

هو لديه كتاب = У него есть книга = او نيفو يست كنيقا

هي لديها كتاب = У нее есть книга = او نييو يست كنيقا

هم لديهم كتاب = У них есть книга = او نيخ يست كنيقا

انتم تملكون كتاب = У вас есть книга = او فاس يست كنيقا

طيب كعرب ستسألوني ماذا عن المثنى باللغة الروسية ؟
حقيقة لا يوجد باللغة الروسية مثنى ويعبر عن الجمع باللغة الروسية بهذا التعبير У вас есть книга انتم لديكم - لديكما

بهذا اكتفي بدرس ضمائر التملك وننتقل الى الدرس القادم في وقت آخر


до свидания товарищ
الى اللقاء يارفاق في درس اخر 🌹
 

مساعدة :
انصح باستخدام ترجمة قوقل للاستماع الى نطق المفردات والجمل بالدروس السابقة ، كل ما عليك فعله نسخ اية مفردة او جملة ووضعها بمترجم قوقل وتشغيل مكبر الصوت لمعرفة النطق الصحيح ، وبذلك حللنا مشكلة الملفات الصوتية .
 
Диалоги حوارات
استكملا للدروس السابقة ، سنضع بعض الحوارات باللغة الروسية ليترسخ في ذهن المتلقي المفردات والجمل التي تحدثنا عنها سابقاً

يذهب الكساندر للمكتبة ويدور بينه وبين صاحبها ( اندريه ) الحوار التالي :

الكساندر : Здра́вствуйте زدرازفويتي مرحباً
اندريه : ( يرد التحية الرسمية ) Здра́вствуйте
الكساندر : Скажи́те, пожа́луйста قلي من فضلك سكاجيتي باجالوستا
اندريه : Что ؟ ماذا ؟ شتو
الكساندر : У вас есть учебник истории ؟
عندك كتاب تاريخ او فاس يست اوتشبنيك ايستوريي
اندريه : пожа́луйста تفضل باجالوستا
الكساندر : А слова́рь؟ وقاموس ا سلوفار
اندريه : Нет لا ، نيت
الكساندر : А у кого́ есть. ومن عنده ؟ ا او كوفو يست
اندريه : У него́ есть. عنده او نيفو يست



ملاحظة : كلمة пожа́луйста لها استخدامات متعددة وتعني من فضلك وتفضل وعفوا
 

الف لام التعريف بالعربية
THE بالانجليزية

ماذا يقابلها باللغة الروسية ؟

🔊

لا توجد في اللغة الروسية الـ التعريف العربية أو الانكليزية (the) و تكون الكلمة نكرة أو معرفة من الجملة.

مثال على ذلك :

Это́ письмо́ هذه رسالة. ايتا بيسمو
Она́ чита́ет письмо́ هي تقرأ رسالة أنا تشيتايت بيسمو


من المثالين اعلاه يتضح انك لا تحتاج في اللغة الروسية لاداة التعريف على غرار اللغتين العربية والانجليزية

في الدرس القادم سنتحدث عن تصاريف الفعل
чита́ть ( قرأ ) من مصدره الاصلي وتكييفه مع الضمائر باللغة الروسية
 
تصريف الافعال باللغة الروسية

الفعل чита́ть ( قرأ ) تشيتات نموذجاً
سنتحدث اليوم عن صيغ تصريف أفعال التصريف الأول ونضرب مثلا بالفعل чита́ть قرأ نموذجا لتصريف مثل هذه الأفعال. ونتعرف في هذا الدرس على صيغ التصريف كاملة، أي صيغ المتكلم والمخاطب والغائب في المفرد والجمع.

المصدر الأصلي للفعل чита́ть - قرأ

أنا - أقرأ Я - чита́ю يا تشيتايو
أنتَِ Ты - чита́ешь تي تشيتايش
هو، هي Он, она́ - чита́ет أون - أنا تشيتايت
نحن Мы - чита́ем مي تشيتايم
أنت(للاحترام) ،وكذلك تعني أنتما، أنتم، أنتن Вы - чита́ете في تشيتايتي
هم، هم، هن Они́ - чита́ют
أوني تشيتايوت

لاحظ من المثال أعلاه اننا لونا نهاية الفعل بتصريفاته المختلفة باللون الاحمر ليسهل على المتلقي تمييز الفعل بحالاته الاعرابية المختلفة مع الضمائر .


صيغة المفرد المخاطب أو الجمع تكون مذكرة ومؤنثة في الوقت نفسه، ولهذا عندما نقول (чита́ешь) فالمقصود أنت تقرأ أو أنتِ تقرأين، أو (чита́ете) أي أنت تقرأ بصيغة الاحترام، أو أنتما تقران أو أنتم تقرأون أو أنتن تقرأن.

في الدروس القادمة سنركز على مزيد من Диалоги الحوارات بالاضافة الى تصاريف مزيد من الافعال باللغة الروسية .
 
التعديل الأخير:
مرحبا ومساء الخير ايها الرفاق

تتذكرون ادوات السؤال التي ذكرناها في الدروس السابقة

Кто, где

فلنقرأ حوار диалог بشأنهما :

من وأين يعمل؟ Кто, где рабо́тает؟

دار حوار بين الكساندر و اولغا

الكساندر : Кто э́то؟ من هذا؟ - كتو ايتا
اولغا : Э́то Владимир هذا فلاديمير - ايتا فلاديمير
الكساندر -Кто он ؟ من هو؟ كتو أون؟
اولغا : Он преподава́тель هو مدرس - اون بريبادفاتيل

الكساندر : Где он рабо́тает؟ أين يعمل؟ قدي اون رابوتيت ؟
اوليغا :
Он рабо́тает в университе́те - هو يعمل في الجامعة -
اون رابوتيت في اونيفيرسيتيتي
А Это его жена Ирина - وهذه زوجته ارينا - أ ايتا يفو جينا ايرينا
Она́ учи́тельница - هي معلمة - اونا اوتشيتيلنيتسا
Она́ рабо́тает в шко́ле - هي تعمل في المدرسة - اونا رابوتيت في شكولي
А э́то их сосе́дка Наташа - وهذه جارتهما ناتاشا - ا ايتا ايخ ساسديكا ناتاشا
Она́ рабо́тает в библиоте́ке هي تعمل في المكتبة -
اونا رابوتيت في بيبليوتيكي
Она́ библиоте́карь - هي أمينة مكتبة - اونا بيبليوتيكار
Её сын Сергей студе́нт - ابنها سيرجي طالب - ييو سين سيرجي ستودنت
Он нигде́ не рабо́тает - هو لا يعمل في أي مكان - اون نيقدي ني رابوتيت
 
مرحبا ومساء الخير ايها الرفاق

تتذكرون ادوات السؤال التي ذكرناها في الدروس السابقة

Кто, где

فلنقرأ حوار диалог بشأنهما :

من وأين يعمل؟ Кто, где рабо́тает؟

دار حوار بين الكساندر و اولغا

الكساندر : Кто э́то؟ من هذا؟ - كتو ايتا
اولغا : Э́то Владимир هذا فلاديمير - ايتا فلاديمير
الكساندر -Кто он ؟ من هو؟ كتو أون؟
اولغا : Он преподава́тель هو مدرس - اون بريبادفاتيل

الكساندر : Где он рабо́тает؟ أين يعمل؟ قدي اون رابوتيت ؟
اوليغا :
Он рабо́тает в университе́те - هو يعمل في الجامعة -
اون رابوتيت في اونيفيرسيتيتي
А Это его жена Ирина - وهذه زوجته ارينا - أ ايتا يفو جينا ايرينا
Она́ учи́тельница - هي معلمة - اونا اوتشيتيلنيتسا
Она́ рабо́тает в шко́ле - هي تعمل في المدرسة - اونا رابوتيت في شكولي
А э́то их сосе́дка Наташа - وهذه جارتهما ناتاشا - ا ايتا ايخ ساسديكا ناتاشا
Она́ рабо́тает в библиоте́ке هي تعمل في المكتبة -
اونا رابوتيت في بيبليوتيكي
Она́ библиоте́карь - هي أمينة مكتبة - اونا بيبليوتيكار
Её сын Сергей студе́нт - ابنها سيرجي طالب - ييو سين سيرجي ستودنت
Он нигде́ не рабо́тает - هو لا يعمل في أي مكان - اون نيقدي ني رابوتيت


- تمرين للترجمة -

من خلال الدرس السابق و الحوار بين الكساندر واولغا

تفضل بقراءة النص التالي
وقم بترجمته للغة العربية :

Э́то Владимир. Он преподава́тель. Он рабо́тает в университе́те. А э́то его́ жена́ Ирина . Она́ учи́тельница. Она́ рабо́тает в шко́ле. А э́то их сосе́дка Наташа . Она́ рабо́тает в библиоте́ке. Её сын Сергей студе́нт. Он нигде́ не рабо́тает


( يهدف التمرين على تنمية قدراتكم بالترجمة الفورية بين اللغتين الروسية والعربية )
 

اين تعيش ؟

للإجابة بالروسية على هذا سؤال


في روسيا ، لا تستغرب ان يجذب الفضول بعض الناس ليسألونك اين تعيش؟

Где вы живёте؟ قدي في جيفيوتي ( اين تعيشون ، سؤال للاحترام والتفخيم )
Где ты живёшь ؟ قدي تي جيفوش ( اين تعيش ، سؤال للشخص الذي تعرفه مسبقاً )



وللاجابة على هذا السؤال :

وبحكم ان المنتدى عربي

سنذكر - البلدان العربية - Ара́бские стра́ны - ارابسكي ستراني
الجزائر Алжи́р - الجير
البحرين Бахре́йн - باخرين
مصر Еги́пет - ايقيبت
الأردن Иорда́ния - يردانيا

العراق Ира́к - ايراك
اليمن Йе́мен - يمين
قطر Ка́тар - كاتار
المغرب Маро́кко - موروكا

الكويت Куве́йт - كوفيت
لبنان Лива́н - ليفان
ليبيا Ли́вия - ليفيا

موريتانيا Маврита́ния - مفريتانيا
عُمان Ома́н - اومان
فلسطين Палести́на - بلستينا
العربية السعودية Сау́довская Ара́вия - ساودفسكايا ارافيا

سورية Си́рия - سيريا
الصومال Сомали́ - سومالي
السودان Суда́н - سودان

تونس Туни́с - تونيس


 
عودة
أعلى