يُلاحظ التأثير التركي الكبير على الثقافة المصرية.
* مثلاً حتى الآن يوجد العديد من المصريين تسمّى و يسمي أبنائه بأسماء تركية الأصل.
مثل: مدحت, عصمت, فكرت, نجدت, ثروت, ميرفت ونشأت.
وحتى أسماء المهن في الثقافة المصرية متأثرة بالثقافة التركية, مثل:
مكوجي "الذي يعمل بالمصبغة", كبابجي "الذي يقوم بشوي اللحم والدجاج", شوربجي "صانع الحساء",
باش مهندس "كبير المهندسين", و بصمجي, وتطلق على الأمي الذي لا يقرأ ولا يكتب.
* أيضاً يظهر تأثير الثقافة التركية على الثقافة المصرية في عديد من الأمور والمسميات مثل:
- شيش طاووق, وتعني باللغة التركية الدجاج المشوي.
- أوضة, وتعني باللغة التركية غرفة النوم.
- أورمان, وهي أحد حدائق العاصمة المصرية القاهرة وتعني باللغة التركية "الغابة".
- بولاق, وهي أحد مناطق العاصمة المصرية القاهرة ويعني باللغة التركية "نبع الماء".
- شاويش, وتعني باللغة التركية رتبة رقيب الجيش أو الشرطة.
- أبلة, وتعني باللغة التركية المعلمة أو الأخت الكبرى.
- بيه أو أبيه, ويعني باللغة التركية الأخ الأكبر.
- هانم, ويعني باللغة التركية السيدة, وغالباً يطلق على السيدة المتزوجة.