الترجمة الآلية للنصوص المصورة

Makeyev 

خـــــبراء المنتـــــدى
إنضم
18 أغسطس 2014
المشاركات
4,176
التفاعل
10,945 696 0
الدولة
Saudi Arabia


1653911669859.png
الترجمة الآلية للنصوص المصورة

من الأقوال المشهورة
«الصورة عن ألف كلمة»

لتقنية المعلومات أهمية إستراتيجية قد يغفل عنها الكثير ولما لها من الآثار وما قد حصل لروسيا من مقاطعة شركات التقنية الغربية تجربة ودرس يمكن الاستفادة منها.

1647554263127.png
يمكن الإطلاع على هذا الموضوع للإستزادة

ومن ضمن قطاع تقنية المعلومات الترجمة الآلية ولهذا الفرع أيضا أهمية إستراتيجية قد يغفل عنها الكثير ولما لها من الآثار...

في هذا الموضوع نطرح بعض الأحداث ذات أهمية إستراتيجية تم الإستفادة من الترجمة الآلية وأنظمة التعرف الضوئي على الحروف فيما تعرف بـ (OCR).

1653911957703.png

خلال الحرب الباردة بين الاتحاد السوفيتي والولايات المتحدة الأمريكية كانت المنافسة على أشدها وكانت أمريكا تبحث عن ما يتم نشره في الاتحاد السوفيتي وترجمته والعكس بالعكس.

من الموقع الرسمي لشركة «سيستران»

1653912079443.png

خلال الحرب الباردة، تعاونت شركة «سيستران» مع القوات الجوية الأمريكية لإنشاء أول برنامج ترجمة من اللغة الروسية إلى اللغة الإنجليزية. وتواصل شركة «سيستران» اليوم التعاون مع وزارة الدفاع الأمريكية لتطوير أزواج لغوية جديدة مدفوعة بالأحداث الجيوسياسية.


1653912207478.png

هذا التعاون انعكس على إحداث ثورة في تكنولوجيا التخفي «الشبحيات»


1653912418024.png
أدرجت شركة لوكهيد في مُنَاقَصَتها نصًا كتبه الفيزيائي السوفيتي الروسي بيوتر أوفيمتسيف في عام 1962 بعنوان
«طريقة أمواج الحافة في النظرية الفيزيائية للحيود».


1653912472115.png


في عام 1971 تمت ترجمة هذا الكتاب إلى اللغة الإنجليزية بنفس العنوان من قبل القوات الجوية الأمريكية، قسم التكنولوجيا الأجنبية.
1653912632594.png


لعبت النظرية دورًا حاسمًا في تصميم طائرات الشبح الأمريكية F-117 و B-2. حددت المعادلات الموضحة في الدِرَاسَة كيفية تأثير شكل الطائرة على قابلية اكتشافها بالرادار، والتي يطلق عليها المقطع العرضي للرادار (RCS). في ذلك الوقت، لم يكن لدى الاتحاد السوفيتي قدرة حواسيب عملاقة لحل هذه المعادلات للتصميمات الفِعليّة. تم تطبيق هذا من قبل شركة لوكهيد في محاكاة الكمبيوتر لتصميم شكل جديد أطلقوا عليه اسم «الماسة اليائسة»، وهو تلاعب بالألفاظ لمصطلح ماسة الأمل، وتأمين الحقوق التعاقدية لإنتاج طائرة F-117 Nighthawk بدءًا من عام 1975.


كذلك لجأ العراق لتقنية التعرف الضوئي على الحروف خلال محاولاته تطوير برنامج نووي عسكري

1653912742195.png

من كتاب البرنامج النووي الوطني العراقي

كما استفاد العراق من أنظمة التعرف الضوئي على الحروف (OCR) في مسح 18 كتاباً نشرتها (السلسلة الوطنية الأمريكية للطاقة النووية) في بداية الخمسينيات حول (مشروع مانهاتن) وذلك تسهيلا للبحث في محتويات هذه الكتب عن تفاصيل تقنية وعلمية مطلوبة بإلحاح. ووزعت قاعدة البيانات للنصوص المفهرسة على العلميين والمهندسين جميعا؛ مما سمح لهم بالبحث عن الكلمات الخاصة بمجالاتهم في كل الكتب في ذات الوقت.


في عام 1989 تأسست الشركة الروسية ABBYY وخلال سنوات قليلة استطاعت التغلب على شركات عملاقة عبر برنامجها الشهير ABBYY FineReader
ABBYY+FineReader+11+Professional+Edition+v11+crack.jpg

حيث استطاعت الاستحواذ على أسواق الشركة الأمريكية Nuance حيث تراجعت مبيعات برنامجها OmniPage الذي كان يأتي في المرتبة الأولى ما جعل شركة (Nuance) تقوم برفع قضية خرق براءات الاختراع الخاصة بها من قبل الشركة الروسية ABBYY إلا أنها خسرت تلك القضية لانها مجرد إدعاءات لم تثبت صحتها أمام القضاء!

1653913222842.png

وهنا نستعرض أحد عمالقة التكنولوجيا الشركة الروسية Yandex

من خلال موقعها الترجمة الآلية باستخدام أنظمة التعرف الضوئي على الحروف (OCR)

رابط الموقع

1653913380090.png


الخطوة الأولى:
قم برفع الصورة على الموقع مع التأكد أن حجم الصورة لا يزيد عن 5 ميغابايت

الخطوة الثانية: اختر اللغة المراد الترجمة إليها – نظرا لصعوبة الترجمة إلى اللغة العربية حاول مع اللغات الأخرى

(دائما ما تظهر الترجمة إلى اللغة العربية ركيكة)


1653913450440.png

الخطوة الثالثة: إمكانية تحميل الصورة المترجمة

الخطوة الرابعة: في حال واجهت مشكلة مع اللغة العربية قم بالترجمة إلى لغة أخرى ومن ثم انقر على (Open as text) لعرض الترجمة على شكل نص

بعدها قم بعمل ترجمة وللمساعدة في الترجمة الآلية للعربية

يمكن الإطلاع على هذا الموضوع


تنويه
موقع شركة Google للترجمة الآلية محصور في ثلاثة أقسام فقط للترجمة (النصوص – الوثائق(ملفات) - مواقع)

1653913337402.png

يوجد عدة تطبيقات لأجهزة الجوال (المحمول / الخليوي) تقوم بترجمة النصوص المصورة!

إلا أنها تُظهر الترجمة فوق النص كما يظهر في الصورة

1653913633380.png

الصوة الأصلية
1653913672395.png



Makeyev
 
محاولة ربط OCR بالعلوم العسكرية غير واضحة لي. ال OCR ناجح في الكلام العام لا التخصصي مثل العسكرية والطبية والهندسية وغيرها فجميع البرامج تهتم بترجمة المفردات لا المعاني خلفها

قمت بتجريب الكثير من OCR في السابق لتحويل صفحات من كتب عربية إلى غيرها من اللغات، أفضلها نتيجة كانت Google فعلا لكنها مكلفة فهي تحاسبك بالحرف لكنها مفتوحة لترجمة النص الواحد لأكثر من 100 لغة بنفس التسعيرة. أخيرا استقريت على Tesseract-OCR البدائي جدا (دقته لا تتعدي 20%)

موضوع جميل كالعادة
 
من الناس اللي باحب مواضيعها ودايما هادفة ومفيدة

تحياتي
 
تنويه
موقع شركة Google للترجمة الآلية محصور في ثلاثة أقسام فقط للترجمة (النصوص – الوثائق(ملفات) - مواقع)
قام موقع شركة Google بإضافة خيار ترجمة الصور!
1681530114651.png
 
لا توجد اللغة العربية
تم إضافة اللغة العربية

1712236073986.png

ترجمة الصور في موقع شركة Google ما زال محصور في ثلاثة أنواع للصور jpg, .jpeg, .png
ولا يوجد خيار لإضافة رابط الصورة المراد ترجمتها

1712236463599.png

بينما موقع Yandex لترجمة الصور يسمح بأنواع أكثر للصور، كما له ميزة وضع رابط الصورة المراد ترجمتها
1712236727202.png



 
تم إضافة اللغة العربية

مشاهدة المرفق 674670
ترجمة الصور في موقع شركة Google ما زال محصور في ثلاثة أنواع للصور jpg, .jpeg, .png
ولا يوجد خيار لإضافة رابط الصورة المراد ترجمتها

مشاهدة المرفق 674671
بينما موقع Yandex لترجمة الصور يسمح بأنواع أكثر للصور، كما له ميزة وضع رابط الصورة المراد ترجمتها
مشاهدة المرفق 674672



عاشت ايدك والحلو انه تذكرت سوالي ورجعت له وجاوبت
شكرا والف رحمة على والديك ورمضان كريم
 
عودة
أعلى